1 00:00:03,092 --> 00:00:13,092 Релиз форума Znaemtolk.com Перевод с английских субтитров - indiotka 2 00:01:30,393 --> 00:01:32,395 Когда мне было 11 лет, 3 00:01:32,395 --> 00:01:36,388 по всей округе распространилось бешенство. 4 00:01:45,408 --> 00:01:48,411 Говорю тебе, ты в накладе не останешься. 5 00:01:48,411 --> 00:01:50,413 И наш пес 6 00:01:50,413 --> 00:01:52,415 подхватил бешенство. 7 00:01:52,415 --> 00:01:55,418 Первой умерла его мать. 8 00:01:55,418 --> 00:01:59,421 Потом, он заразился через слюну. И смерть была неминуема. 9 00:02:01,113 --> 00:02:03,115 В конце концов, когда соседи уже были готовы убить его, 10 00:02:03,516 --> 00:02:06,116 он сбежал. 11 00:02:06,428 --> 00:02:10,433 - Я играю десяткой... - О! 12 00:02:10,433 --> 00:02:13,436 У тебя чоу*. Конг* и чоу - это 4 очка, 8 очков (*термины маджонга) 13 00:02:13,436 --> 00:02:17,439 Итого 16 очков. 14 00:02:17,439 --> 00:02:19,441 Через несколько дней этот пес 15 00:02:19,441 --> 00:02:22,444 снова объявился, чрезвычайно худой. 16 00:02:22,444 --> 00:02:24,446 В его черных глазах, 17 00:02:24,446 --> 00:02:26,448 совершенно не осталось сил. 18 00:02:26,448 --> 00:02:28,450 Он довольно долго смотрел на меня. 19 00:02:28,450 --> 00:02:32,385 Потом лег еле-еле, и умер. 20 00:02:33,387 --> 00:02:36,391 Я похоронил его поблизости, 21 00:02:36,391 --> 00:02:39,394 и вот эту собаку, которая была зарыта в земле, 22 00:02:39,394 --> 00:02:43,387 выкопали и съели старшие. 23 00:02:57,411 --> 00:03:00,415 У меня конг. 24 00:03:00,415 --> 00:03:04,408 О, у тебя конг? Погоди. 25 00:03:05,420 --> 00:03:07,421 У меня конг сильнее. 26 00:03:07,421 --> 00:03:11,425 У. 27 00:03:11,425 --> 00:03:14,428 Ты снова продул. 28 00:03:14,428 --> 00:03:16,430 Как у меня так получается? 29 00:03:16,430 --> 00:03:19,433 Я сейчас раздаю? 30 00:03:19,433 --> 00:03:21,435 - Дерьмо. - Черт. 31 00:03:21,435 --> 00:03:23,438 16 очков плюс 32... 32 00:03:23,438 --> 00:03:27,441 Эй, эй... что за подсчеты такие? 33 00:03:27,441 --> 00:03:29,443 Эй! 34 00:03:29,443 --> 00:03:33,436 Этот козел, что он там себе думает? 35 00:03:38,419 --> 00:03:41,421 Почему я все время думал об этом псе... 36 00:03:41,421 --> 00:03:44,424 Потому что после того случая, 37 00:03:44,424 --> 00:03:48,418 бешенство распространилось по округе. 38 00:03:55,436 --> 00:03:56,728 Бешенство распространяется. 39 00:04:07,447 --> 00:04:11,406 "ЖЕЛТОЕ МОРЕ" 40 00:04:17,924 --> 00:04:22,117 1 . Таксист 41 00:05:33,582 --> 00:05:34,275 Черт. 42 00:05:45,592 --> 00:05:47,384 Когда ты пришел? 43 00:05:50,596 --> 00:05:51,564 Тебя спрашиваю. 44 00:05:51,564 --> 00:05:54,969 Когда ты пришел? 45 00:05:55,569 --> 00:05:57,570 В четыре. 46 00:05:57,570 --> 00:05:59,572 Ты снова играл в маджонг? 47 00:05:59,572 --> 00:06:03,564 Разве я не говорил, что не разрешаю тебе играть в маджонг? 48 00:06:04,575 --> 00:06:06,577 Я еще раз повторю. 49 00:06:06,577 --> 00:06:09,581 Если я вырву твои глазные яблоки и продам все твои органы, 50 00:06:10,581 --> 00:06:12,583 и дочь твою прицепом какому-нибудь отморозку, 51 00:06:13,583 --> 00:06:15,585 даже тогда этого не хватит, чтобы вернуть всю сумму. 52 00:06:15,585 --> 00:06:17,588 Но если ты продолжишь этим заниматься... 53 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 Простите. 54 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 "Простите"? 55 00:06:22,591 --> 00:06:23,950 Ты говоришь мне "Простите"? 56 00:06:30,565 --> 00:06:31,566 А?! 57 00:06:31,567 --> 00:06:33,568 60 тысяч юаней - шутка по-твоему? 58 00:06:33,568 --> 00:06:36,859 Ты собрался погасить долг, играя в маджонг? 59 00:06:41,575 --> 00:06:43,977 Эй ты, урод! 60 00:06:44,577 --> 00:06:45,870 Не умывайся, вали. 61 00:06:51,583 --> 00:06:52,875 Делай деньги. 62 00:07:00,556 --> 00:07:03,449 Что за сукин сын. 63 00:08:07,547 --> 00:08:08,340 Дерьмо... 64 00:08:13,553 --> 00:08:14,555 Госпожа! 65 00:08:16,555 --> 00:08:17,556 Уйди. 66 00:08:17,556 --> 00:08:20,559 - Уйди, нет меня. - Пожалуйста, разузнайте для меня. В это раз точно должно быть. 67 00:08:20,559 --> 00:08:22,560 У твой жены шашни на стороне, 68 00:08:22,560 --> 00:08:24,562 Думаешь, она вышлет тебе деньги? 69 00:08:24,562 --> 00:08:26,565 Госпожа, вы хотите бросить свой бизнес? 70 00:08:27,197 --> 00:08:27,999 Поняла. 71 00:08:30,567 --> 00:08:34,160 Этот сукин сын никогда не уймется. 72 00:08:35,372 --> 00:08:38,340 Пожалуйста, скажите, поступили ли деньги из Кореи. 73 00:08:39,540 --> 00:08:41,542 Ким Го Нам, Ли Хва Джа должна была перевести... 74 00:08:41,542 --> 00:08:43,544 Не пришли еще? 75 00:08:43,544 --> 00:08:46,347 Понятно. 76 00:08:46,588 --> 00:08:49,590 - Говорят - не пришли еще. - Вы абсолютно уверены? 77 00:08:50,551 --> 00:08:51,552 Думаешь, я вру, 78 00:08:51,552 --> 00:08:53,754 пришли деньги или не пришли? 79 00:08:55,554 --> 00:08:58,557 Полным-полно женщин, которые укатили в Корею и завели интрижки. 80 00:08:58,657 --> 00:09:00,558 Думаю, она просто загуляла, и уже не вернется. 81 00:09:01,258 --> 00:09:02,351 Перестаньте! Что за разговоры? 82 00:09:06,564 --> 00:09:07,656 Психованный, тоже мне! 83 00:09:23,746 --> 00:09:26,938 Прости, зятек. 84 00:09:57,041 --> 00:09:59,645 Ты много работал в этом месяце. 85 00:10:00,545 --> 00:10:02,547 От жены все так же - ничего? 86 00:10:03,900 --> 00:10:04,893 Да. 87 00:10:11,954 --> 00:10:12,456 Гу Нам. 88 00:10:14,556 --> 00:10:15,558 Прости, но, 89 00:10:16,058 --> 00:10:17,426 ты можешь бросить работать к концу месяца. 90 00:10:19,913 --> 00:10:22,006 Мне тяжело думать о том, в каком ты положении. 91 00:10:25,531 --> 00:10:27,533 Вот, здесь... 92 00:10:27,533 --> 00:10:29,126 Тут немного, это тебе на расходы. 93 00:11:11,536 --> 00:11:12,536 Ты плату принес? 94 00:11:25,515 --> 00:11:29,507 Чем сегодня занимался? 95 00:11:33,521 --> 00:11:37,515 Этот придурок еще нос задирает. 96 00:11:38,527 --> 00:11:41,619 Еще увидимся. 97 00:12:22,530 --> 00:12:24,532 Давайте, давайте деньги. 98 00:12:24,532 --> 00:12:26,534 Деньги давай. 99 00:12:47,519 --> 00:12:50,523 Нет денег? 100 00:12:51,523 --> 00:12:53,526 Босс, тут один без денег. Держите меня. 101 00:12:55,526 --> 00:12:56,529 Ты еще здесь? 102 00:12:59,529 --> 00:13:01,531 Гук, вали уже. 103 00:13:01,632 --> 00:13:02,533 Брысь, урод. 104 00:13:03,533 --> 00:13:04,591 Мудак! 105 00:13:19,513 --> 00:13:23,505 Эй ты, урод! 106 00:13:51,506 --> 00:13:52,199 Сука. 107 00:14:21,062 --> 00:14:22,355 Плохой сон? 108 00:14:26,067 --> 00:14:28,071 В снах все наоборот... 109 00:14:30,071 --> 00:14:32,075 Значит будут хорошие новости. 110 00:14:33,075 --> 00:14:34,767 Твоя жизнь изменится к лучшему. 111 00:15:00,064 --> 00:15:01,157 Господин Миун! 112 00:15:11,075 --> 00:15:12,076 Шевелись. 113 00:15:14,076 --> 00:15:16,078 Господин Миун, здрасьте. 114 00:15:16,078 --> 00:15:18,048 Подойди. 115 00:15:18,048 --> 00:15:19,049 Этот парень... 116 00:15:19,049 --> 00:15:20,251 Я понял. Можешь идти. 117 00:15:23,052 --> 00:15:24,053 Ступай, там подожди. 118 00:15:24,053 --> 00:15:25,346 Поговорим, я тебе его отправлю. 119 00:15:43,071 --> 00:15:44,074 Вот придурки. 120 00:15:47,074 --> 00:15:50,145 Ты ведь знаешь - кто я? 121 00:15:51,045 --> 00:15:52,046 Я Миунга, 122 00:15:52,846 --> 00:15:54,139 Приятно познакомиться. 123 00:16:00,052 --> 00:16:01,545 А руки у тебя правда... 124 00:16:09,945 --> 00:16:10,945 Ты ел? 125 00:16:13,066 --> 00:16:14,057 Пойдем поедим. 126 00:16:26,042 --> 00:16:28,844 Я слышал, ты не можешь связаться с женой, которая в Корею уехала? 127 00:16:28,945 --> 00:16:32,037 Та сумма, что ты за ее визу заплатил, все такая же? 128 00:16:35,051 --> 00:16:37,053 60,000 юаней? 129 00:16:37,053 --> 00:16:40,054 Ай-яй-яй... 130 00:16:40,054 --> 00:16:43,047 Те отморозки хотят все 60,000 целиком? 131 00:16:45,060 --> 00:16:47,061 Должно быть, готов прибить жену. 132 00:16:47,061 --> 00:16:50,064 Если не звонит - точно загуляла. 133 00:16:53,067 --> 00:16:57,059 Эй, эй... дослушай до конца, прежде, чем уйдешь. 134 00:16:58,004 --> 00:16:59,006 Сядь. 135 00:17:00,006 --> 00:17:01,099 Присаживайся. 136 00:17:08,014 --> 00:17:09,215 Да ты парень непростой. 137 00:17:10,015 --> 00:17:11,718 Странный такой. 138 00:17:13,018 --> 00:17:15,019 У тебя паршивый характер, но ты не бандит. 139 00:17:15,019 --> 00:17:18,021 Быть тебе битым. Но мне тебя не жалко. 140 00:17:18,021 --> 00:17:21,026 Чудак. 141 00:17:22,026 --> 00:17:24,029 Говоришь, ты - Гу Нам? 142 00:17:24,029 --> 00:17:28,021 Да. 143 00:17:32,001 --> 00:17:33,004 Гу Нам, 144 00:17:35,304 --> 00:17:37,297 Поезжай в Корею и убей для меня кое-кого. 145 00:17:42,011 --> 00:17:44,015 Вот человек, думаешь я шучу? 146 00:17:45,015 --> 00:17:47,017 Здесь этих денег ты все равно не заработаешь. 147 00:17:48,017 --> 00:17:50,509 Хоть целую жизнь проживи, и бить тебя будут как собаку. 148 00:17:56,023 --> 00:17:59,026 Езжай - убей его. Или привези сюда. 149 00:17:59,026 --> 00:18:01,030 И жену свою встретишь. 150 00:18:02,030 --> 00:18:04,031 Не думай, поезжай. 151 00:18:04,031 --> 00:18:05,999 Хорошее предложение. 152 00:18:11,004 --> 00:18:12,997 Я знал, ты не способен принять решение. 153 00:18:16,009 --> 00:18:18,010 Скорее свяжись со мной. 154 00:18:18,010 --> 00:18:19,304 Пока я не нашел кого-то еще. 155 00:18:57,045 --> 00:18:58,649 Чистите куриное дерьмо? 156 00:19:03,052 --> 00:19:05,055 Сын Хи, папа пришел. 157 00:19:07,055 --> 00:19:08,257 Почему она такая худая? 158 00:19:08,357 --> 00:19:10,058 Голодом мориш ребенка? 159 00:19:10,058 --> 00:19:12,993 Что за гадости говоришь? Сукин сын, снова явился? 160 00:19:12,993 --> 00:19:15,995 Больше нечего сыну сказать? Несколько месяцев не видела. 161 00:19:15,995 --> 00:19:17,388 Дай мне поесть. Я голоден. 162 00:19:22,001 --> 00:19:23,995 Вот, Сын Хи. Aаа... 163 00:19:27,006 --> 00:19:27,999 Умничка. 164 00:19:32,010 --> 00:19:34,012 Все еще ни словечка от ее матери? 165 00:19:35,012 --> 00:19:36,015 Вкусно. 166 00:19:37,015 --> 00:19:40,018 Эта девица с самого начала казалась пропащей. 167 00:19:40,018 --> 00:19:43,020 Вечно глаза отводила... 168 00:19:43,020 --> 00:19:46,023 Расходились в разные стороны, как манда. 169 00:19:46,023 --> 00:19:48,026 Старуха, с ума сошла? Думай, что говоришь. 170 00:19:50,026 --> 00:19:52,029 Как можно такое при ребенке? 171 00:19:53,029 --> 00:19:54,233 У тебя глаза тоже косят... 172 00:19:56,033 --> 00:20:00,036 Вот сукин сын. 173 00:20:00,036 --> 00:20:03,039 Тебе нужно подсуетиться, заработать денег и в Корею поехать. 174 00:20:03,039 --> 00:20:05,040 Езжай, познакомься с хорошей корейской девушкой. 175 00:20:05,040 --> 00:20:07,042 И докажи ей, что у тебя все хорошо. 176 00:20:08,043 --> 00:20:10,035 О ребенке я позабочусь, не переживай. 177 00:21:13,036 --> 00:21:15,037 Президент Миун, вы сейчас где? 178 00:21:15,038 --> 00:21:16,329 Вы нашли человека, как говорили? 179 00:21:23,043 --> 00:21:24,103 О, ты пришел? 180 00:21:30,018 --> 00:21:31,110 Запоминай. 181 00:21:38,024 --> 00:21:39,117 Всё запомнил? 182 00:21:43,029 --> 00:21:44,030 Говори. 183 00:21:45,030 --> 00:21:47,032 Сеул, район Кан Нам, Но Хен Дон 99-1 184 00:21:47,032 --> 00:21:48,033 Ким Сын Хен. 185 00:21:48,033 --> 00:21:49,235 И не забывай. 186 00:21:50,035 --> 00:21:52,028 Забудешь, вся твоя семья умрет. 187 00:22:07,017 --> 00:22:08,518 Вот как мы поступим. 188 00:22:09,019 --> 00:22:11,021 Тут 3000 юаней. (около $500.00) 189 00:22:11,022 --> 00:22:14,023 Этого более, чем достаточно. На расходы в Корее. 190 00:22:15,023 --> 00:22:18,117 Бери. 191 00:22:23,031 --> 00:22:25,032 Здесь 57 тысяч юаней. 192 00:22:24,849 --> 00:22:26,852 Когда вернешься обратно, после завершения работы, я скажу тебе код. 193 00:22:26,852 --> 00:22:28,854 Эти деньги станут твоими, понял? 194 00:22:31,124 --> 00:22:33,727 А, да! Ты должен привезти обратно его палец. Палец. 195 00:22:34,827 --> 00:22:37,919 Большой. 196 00:23:03,000 --> 00:23:03,911 Счастливой дорожки! 197 00:25:31,824 --> 00:25:34,826 Эй, вставайте! Вставайте быстрее! 198 00:25:34,826 --> 00:25:36,829 Быстрее поднимайся! Эй! 199 00:25:36,829 --> 00:25:39,832 Эй, просыпайся! 200 00:25:39,832 --> 00:25:41,833 Вставай! Пошевеливайся! 201 00:25:41,833 --> 00:25:45,826 Быстрее, быстрее, вставай! 202 00:25:48,839 --> 00:25:52,809 Быстрее на выход! Иди! Пошел! Пошел, быстрее на выход! 203 00:25:52,809 --> 00:25:56,803 Выметайтесь! Живее! 204 00:25:58,816 --> 00:26:02,809 Прыгайте, прыгайте! Сука! 205 00:26:05,822 --> 00:26:08,826 Это все? Быстрее! Залезай, придурок! 206 00:26:08,826 --> 00:26:12,817 Это потом! Штаны не потеряй! - Все здесь? - Едем! Раз! Два! Три! 207 00:26:38,620 --> 00:26:42,612 2. Киллер 208 00:27:59,458 --> 00:28:00,564 А, зажигалка... 209 00:28:03,464 --> 00:28:05,421 Эй, дай мне оттуда зажигалку. 210 00:28:20,443 --> 00:28:21,536 Эй! Давай сюда. 211 00:28:32,454 --> 00:28:34,954 Это, когда лодка вернется. Тут дата написана. 212 00:28:35,355 --> 00:28:37,458 Ровно через 10 дней. 213 00:28:36,759 --> 00:28:40,415 "16 января. Город Инчун Су Го, Кён Су Дон, 472-1, Ха Чун - Постель и завтрак" 214 00:28:43,430 --> 00:28:45,430 Опоздаешь, не вернешься в Китай. 215 00:28:45,430 --> 00:28:46,431 Еще... 216 00:28:47,031 --> 00:28:48,634 Не знаю, что ты собрался тут делать, 217 00:28:49,434 --> 00:28:51,437 Но носи шапку. 218 00:28:51,437 --> 00:28:52,528 А то слишком выделяешься. 219 00:29:41,446 --> 00:29:43,448 Сеул, 220 00:29:43,448 --> 00:29:45,416 район Кан Нам. 221 00:29:45,416 --> 00:29:48,418 99-1, 222 00:29:48,418 --> 00:29:51,511 Ким Сын Хен. 223 00:30:14,439 --> 00:30:18,397 - Да, добро пожаловать.... - Да, благодарю вас. 224 00:30:20,410 --> 00:30:23,505 Давай, поехали. 225 00:30:45,634 --> 00:30:48,725 Ким Сын Хен. [Центральное здание, 6 этаж] 226 00:31:55,425 --> 00:31:56,983 Если вы поели, идите. 227 00:34:51,296 --> 00:34:51,897 Бараний шашлык. 228 00:34:52,000 --> 00:34:53,300 Пить будете? 229 00:34:55,344 --> 00:34:55,946 Э... 230 00:34:58,346 --> 00:34:58,950 Вы можете.... 231 00:35:02,350 --> 00:35:03,551 Вы знаете эту женщину? 232 00:35:05,351 --> 00:35:06,353 Не думаю. 233 00:35:07,353 --> 00:35:10,356 Она говорила, что работала здесь...год назад. 234 00:35:10,356 --> 00:35:12,358 Не знаю. Позже хозяин придет, 235 00:35:12,358 --> 00:35:13,350 Его спросите. 236 00:35:18,362 --> 00:35:20,864 Она быстро ушла. Два месяца поработала, что ли... 237 00:35:21,692 --> 00:35:23,693 Кажется, она говорила, что собиралась в Гари Бон Дон. 238 00:35:23,867 --> 00:35:24,668 Куда? 239 00:35:24,768 --> 00:35:25,969 В Сеуле, Гари Бон Дон. 240 00:35:26,069 --> 00:35:27,073 Где это? 241 00:35:27,573 --> 00:35:28,575 Я не знаю. 242 00:35:29,775 --> 00:35:31,375 Вы думаете, что она все еще там? 243 00:35:32,375 --> 00:35:33,377 А что? 244 00:35:34,377 --> 00:35:35,668 Не можете ее найти? 245 00:35:39,380 --> 00:35:42,382 Эй, между нами. 246 00:35:42,382 --> 00:35:45,375 Как вы думаете, сколько из людей в этом месте - женаты? А? 247 00:35:48,389 --> 00:35:50,391 Забудьте ее. 248 00:35:50,391 --> 00:35:52,325 Или живите, как будто ее не знаете. 249 00:35:52,325 --> 00:35:53,326 Не создавайте проблем. 250 00:35:53,346 --> 00:35:56,329 Чосонцы, которые сюда приезжают и начинают безобразничать, их депортируют. 251 00:35:58,329 --> 00:36:01,420 Заработайте деньжат и уезжайте. 252 00:36:14,044 --> 00:36:15,836 Да, ваше слово - закон. До завтра! 253 00:36:37,362 --> 00:36:40,455 - Осторожнее, завтра увидимся. - Пока. 254 00:37:47,354 --> 00:37:48,659 О, вы меня напугали. 255 00:37:50,059 --> 00:37:51,551 Вы откуда вообще? 256 00:37:56,863 --> 00:37:58,365 Откуда вы, говорю? 257 00:37:59,365 --> 00:37:59,966 Ну... 258 00:38:01,066 --> 00:38:02,367 со второго этажа.. 259 00:38:02,767 --> 00:38:04,326 А зачем вы тогда на лифте спускались? 260 00:38:08,640 --> 00:38:09,933 Вы из Чосона? 261 00:38:16,346 --> 00:38:18,349 - Господин, что вы... - Погоди! 262 00:38:18,349 --> 00:38:19,850 Оставь его, он из Чосона. 263 00:38:21,350 --> 00:38:23,355 Торчишь здесь. На улице холодно? А? 264 00:38:24,669 --> 00:38:25,360 Да... 265 00:38:31,374 --> 00:38:31,975 Эй! 266 00:38:35,275 --> 00:38:36,245 Иди сюда! 267 00:38:38,445 --> 00:38:39,147 Подойди! 268 00:38:42,648 --> 00:38:44,550 Если спать негде, иди в сауну через улицу. 269 00:38:44,651 --> 00:38:46,653 Купи что-нибудь поесть. 270 00:38:46,654 --> 00:38:47,652 Возьми. 271 00:38:49,653 --> 00:38:50,646 Бери. 272 00:38:59,348 --> 00:39:02,442 Опускай ворота. 273 00:39:46,321 --> 00:39:49,324 3:10, 2:10, 3:10. 274 00:39:49,324 --> 00:39:51,325 2:10 275 00:39:51,325 --> 00:39:55,329 3:10 276 00:39:55,331 --> 00:39:57,333 3:10 277 00:39:57,333 --> 00:39:59,333 3:10, 278 00:39:59,334 --> 00:40:01,334 Двери закрываются. 279 00:40:01,335 --> 00:40:04,337 Выключают свет. 280 00:40:04,337 --> 00:40:07,339 2:10, бар... 281 00:40:07,339 --> 00:40:08,432 Ким Сын Хен 282 00:40:58,315 --> 00:40:59,407 3:10 283 00:41:46,853 --> 00:41:47,846 Черт. 284 00:42:14,447 --> 00:42:15,647 А, большой палец. 285 00:42:22,146 --> 00:42:23,346 Палец, большой... 286 00:42:24,247 --> 00:42:25,347 "Большой палец" 287 00:42:58,147 --> 00:42:59,547 [Варьете Гари Бон] [Добро пожаловать в город Дон По] 288 00:43:01,848 --> 00:43:03,851 Вам знакома эта женщина? 289 00:43:13,827 --> 00:43:15,919 Ты все еще здесь, сукин сын?! 290 00:43:19,831 --> 00:43:20,925 Я не знаю. 291 00:43:24,836 --> 00:43:25,837 Здравствуйте. 292 00:43:26,808 --> 00:43:28,312 Я ищу человека... 293 00:43:31,312 --> 00:43:33,115 Я ее знаю. Это Хва Джа? 294 00:43:35,315 --> 00:43:39,274 Здесь был один клиент, часто к ней заходил. Поставлял рыбу в японский ресторан. 295 00:43:40,284 --> 00:43:44,289 Назвали друг дружку ласково, сблизились сильно. 296 00:43:44,289 --> 00:43:46,291 А потом, 297 00:43:46,291 --> 00:43:48,291 Этот парень.. еще один японский ресторан... 298 00:43:48,291 --> 00:43:51,294 открылся... И он уехал отсюда. 299 00:43:51,294 --> 00:43:53,296 Этот человек часто сюда приезжает. 300 00:43:53,296 --> 00:43:55,297 Поспрашивай его, если найдешь. 301 00:43:55,297 --> 00:43:57,299 Как его зовут? 302 00:43:57,299 --> 00:44:00,304 Не знаю его имени, белый грузовик у него. 303 00:44:00,304 --> 00:44:01,706 Грузовик, груженый рыбой. 304 00:44:04,306 --> 00:44:06,309 Они были любовниками? 305 00:44:07,309 --> 00:44:08,566 Я не знаю. 306 00:44:51,278 --> 00:44:52,080 Эй! 307 00:44:54,280 --> 00:44:57,473 Д..Да? 308 00:45:00,286 --> 00:45:01,488 - Знаете эту женщину? 309 00:45:02,696 --> 00:45:03,696 - Да, а что? 310 00:45:14,297 --> 00:45:15,300 Где эта сучка? 311 00:45:16,300 --> 00:45:17,857 Ты ведь знаешь, где она? 312 00:47:05,259 --> 00:47:06,259 Кто вы? 313 00:47:06,659 --> 00:47:08,963 Женщина, соседка ваша... Не знаете, когда она уехала? 314 00:47:10,663 --> 00:47:12,664 Недавно у нее была большая ссора с человеком каким-то... 315 00:47:12,664 --> 00:47:14,665 А сейчас ее нет? 316 00:47:14,665 --> 00:47:15,666 Когда это было? 317 00:47:15,666 --> 00:47:18,671 Недавно, может час назад. 318 00:47:18,671 --> 00:47:20,672 Час... 319 00:47:20,672 --> 00:47:21,673 Вы случайно... 320 00:47:22,673 --> 00:47:23,674 Не видели лицо этого человека? 321 00:47:23,674 --> 00:47:25,676 Не вышло. 322 00:47:26,276 --> 00:47:27,368 А вы кто? 323 00:48:32,265 --> 00:48:35,268 [Рыба от Мок По] Вызываемый абонент не может ответить, пожалуйста оставьте свое сообщение после сигнала. 324 00:48:35,268 --> 00:48:38,424 Чтобы подключиться к системе обмена сообщениями, вам нужно внести дополнительную плату. 325 00:49:03,257 --> 00:49:04,260 Что? 326 00:49:04,260 --> 00:49:06,262 Президент Миун, это Гу Нам. 327 00:49:06,262 --> 00:49:07,263 О, Ким Гу Нам. 328 00:49:09,263 --> 00:49:10,332 Как продвигается работа? 329 00:49:10,732 --> 00:49:13,233 Сэр, у меня кое-какие проблемы... 330 00:49:13,233 --> 00:49:14,234 Вы не могли бы, 331 00:49:14,734 --> 00:49:17,235 задержать возвращение лодки на несколько дней? 332 00:49:17,235 --> 00:49:18,437 Что еще за проблемы? 333 00:49:19,237 --> 00:49:21,240 Лодка вернется завтра, 334 00:49:21,240 --> 00:49:22,444 Еще хотя бы на пару дней. 335 00:49:25,244 --> 00:49:26,446 Ты вообще хоть что-то соображаешь? 336 00:49:26,546 --> 00:49:27,446 Сэр, это не... 337 00:49:27,446 --> 00:49:30,448 Я не контролирую прибытие лодки, но работа должна быть сделана. 338 00:49:31,648 --> 00:49:33,650 Что будет, если ты не сделаешь, я говорил? 339 00:49:33,851 --> 00:49:37,254 Я прямо сейчас кого-то отправлю к твоей матери, так что подумай как следует, какое принять решение. 340 00:49:38,255 --> 00:49:41,347 Президент Миун! 341 00:49:50,230 --> 00:49:51,234 Кто там? 342 00:49:53,638 --> 00:49:54,240 Сэр, 343 00:49:56,240 --> 00:49:59,243 я дам вам заработать. 344 00:49:59,244 --> 00:50:00,246 Когда ваша соседка придет... 345 00:50:00,247 --> 00:50:01,247 неважно, кто с ней будет... 346 00:50:02,048 --> 00:50:05,250 Неважно кто, задержите их здесь, чтоб они не ушли. 347 00:50:05,750 --> 00:50:07,243 Я буду здесь к четырем. 348 00:50:10,093 --> 00:50:11,493 Пожалуйста, задержите их до того времени. 349 00:51:06,211 --> 00:51:09,204 - Ребята, вы хорошо поработали. - Да, завтра увидимся. 350 00:58:44,236 --> 00:58:47,239 Эй, сука, остановись, не двигайся! Стоять, урод! 351 00:58:47,239 --> 00:58:48,242 Сюда! Сюда! 352 00:58:48,242 --> 00:58:50,245 Быстрее, не дайте ему уйти! 353 00:58:51,245 --> 00:58:52,339 Быстро распределиться ... 354 00:59:07,261 --> 00:59:08,221 Открыть дверь! 355 00:59:44,232 --> 00:59:45,225 Стоять! 356 00:59:49,238 --> 00:59:50,228 Стоять, не двигаться! 357 01:01:04,245 --> 01:01:05,338 Сюда! 358 01:01:36,043 --> 01:01:40,035 3. Чосонский клан [*Клан чосонских северокорейцев, переехавших в Китай и получивших его гражданство] 359 01:02:05,361 --> 01:02:07,352 Да? Да. 360 01:02:21,371 --> 01:02:23,374 Этим утром, серебряный призер по Дзюдо на Азиатских играх в Пекине, 361 01:02:23,374 --> 01:02:26,378 Ким Сын Хен, профессор Kиунского Атлетического Университета, 362 01:02:26,378 --> 01:02:29,379 был убит в своем собственном доме. 363 01:02:31,349 --> 01:02:35,339 Полиция сообщает, что есть три подозреваемых, которые постоянно появлялись там в течение нескольких дней. 364 01:02:36,351 --> 01:02:38,353 У убитого профессора отрезан и похищен палец. 365 01:02:38,353 --> 01:02:40,355 Говорят, что в таких случаях 366 01:02:40,355 --> 01:02:43,358 речь идет о заказном убийстве. 367 01:02:44,358 --> 01:02:46,360 По нашей оценке, эти трое работали вместе. 368 01:02:46,360 --> 01:02:50,362 Мы найдем и арестуем сбежавшего подозреваемого. 369 01:02:50,362 --> 01:02:52,364 Очень важно найти настоящего преступника. 370 01:02:52,364 --> 01:02:55,366 Полицейские говорят, что в рамках этого дела пострадали профессор Ким Сын Хун, 371 01:02:55,366 --> 01:02:56,366 офицер Ли Вон Сук, 372 01:02:56,366 --> 01:03:00,361 кроме того 4 погибших и 10 человек получили ранения. 373 01:03:01,372 --> 01:03:05,329 Водитель профессора, мистер Пак был в числе раненых, и находится в бессознательном состоянии. 374 01:03:06,340 --> 01:03:09,345 Похоже, число смертей увеличится. 375 01:03:09,345 --> 01:03:13,346 В полиции говорят, что сбежавший преступник будет пойман, чтобы через него найти заказчика преступления. 376 01:03:13,346 --> 01:03:16,351 Поэтому в телевизионный эфир запустили видео, на котором заснят подозреваемый. 377 01:03:16,351 --> 01:03:18,351 Преступнику около 30, 378 01:03:18,351 --> 01:03:20,353 ростом около 180 см, и среднего телосложения. 379 01:03:20,353 --> 01:03:22,355 Носит черную куртку 380 01:03:22,355 --> 01:03:23,355 и вязанную шапку. 381 01:03:23,855 --> 01:03:26,549 Если вы увидите подозреваемого или узнаете что-то... 382 01:03:39,956 --> 01:03:41,444 "16 января. Город Инчун Су Го, Кён Су Дон, 472-1, Ха Чун - Постель и завтрак" 383 01:03:44,345 --> 01:03:46,056 "Город Инчун Су Го, Кён Су Дон, 472-1" 384 01:04:07,357 --> 01:04:09,359 Миун Джун Хак 385 01:04:09,359 --> 01:04:11,327 Набранный вами номер не обслуживается. 386 01:04:24,337 --> 01:04:25,337 Алло. 387 01:04:25,338 --> 01:04:26,338 Это Гу Нам. 388 01:04:28,338 --> 01:04:30,342 Я не могу связаться с тем владельцем собак. 389 01:04:30,342 --> 01:04:31,545 Вы меня с ним тогда познакомили. 390 01:04:33,545 --> 01:04:37,538 Алло...алло! 391 01:05:09,339 --> 01:05:10,340 Да, босс, это я. 392 01:05:10,340 --> 01:05:11,332 Да. 393 01:05:15,344 --> 01:05:16,604 Кого послали в дом водителя? 394 01:05:22,317 --> 01:05:23,520 Черт! Просто проезжаем. 395 01:05:26,320 --> 01:05:27,213 Хорошо. 396 01:05:57,812 --> 01:05:59,814 Ты не знаешь сбежавшего парня? 397 01:06:00,314 --> 01:06:01,317 Нет. 398 01:06:03,317 --> 01:06:04,318 Собираешься его искать? 399 01:06:05,318 --> 01:06:06,521 Мы должны найти его. 400 01:06:08,321 --> 01:06:09,313 "Должны"? 401 01:06:13,326 --> 01:06:15,326 Сукин сын, 402 01:06:15,326 --> 01:06:17,328 Во что ты меня превратил? 403 01:06:17,328 --> 01:06:18,831 Я готов загрызть тебя насмерть. 404 01:06:20,331 --> 01:06:21,032 Эй. 405 01:06:24,332 --> 01:06:25,101 Эй! 406 01:06:26,301 --> 01:06:26,902 Да. 407 01:06:27,302 --> 01:06:29,301 Умер полицейский. 408 01:06:29,329 --> 01:06:31,330 Неважно, сколько потребуется денег, 409 01:06:32,585 --> 01:06:34,085 найди этого ублюдка немедленно. 410 01:06:35,709 --> 01:06:37,311 До того, как это сделает полиция. 411 01:06:38,311 --> 01:06:39,011 Да. 412 01:06:38,711 --> 01:06:40,714 И что надо с ним сделать, когда найдешь? 413 01:06:45,316 --> 01:06:46,309 Убей его. 414 01:07:40,259 --> 01:07:41,552 Кепку, сними кепку. 415 01:07:46,266 --> 01:07:47,267 Натяни пониже. 416 01:07:56,271 --> 01:07:58,275 Господин? Господин! 417 01:07:59,275 --> 01:08:00,075 А, да. 418 01:08:01,275 --> 01:08:02,276 Чего, вы говорили, не хватало? 419 01:08:02,276 --> 01:08:04,279 Около 200.000 вон, которые лежали в ящике и... 420 01:08:04,279 --> 01:08:05,837 Одежда. Может не хватало одежды? 421 01:08:09,250 --> 01:08:11,252 Они ищут жилье, в котором останавливался подозреваемый. 422 01:08:11,252 --> 01:08:12,455 Идет сбор информации. 423 01:08:14,255 --> 01:08:16,257 Вещи подозреваемого могут 424 01:08:16,757 --> 01:08:18,259 оказать помощь в расследовании. 425 01:08:19,259 --> 01:08:22,263 Внешность сбежавшего подозреваемого, убившего профессора Ким Сын Хена, оказалась заснята. 426 01:08:22,463 --> 01:08:26,265 После произошедшего преступник бежал, воспользовавшись общественным транспортом... 427 01:08:26,265 --> 01:08:29,267 Это изображение подозреваемого, когда он садился, а потом выходил из автобуса. 428 01:08:29,267 --> 01:08:32,267 После совершения преступления, 429 01:08:32,267 --> 01:08:35,270 был замечен, когда пересаживался в автобус до Инчуна. 430 01:08:35,270 --> 01:08:37,363 Он в течение дня прятался на строительной площадке. 431 01:08:40,274 --> 01:08:43,279 Похоже, преступник похитил одежду и деньги со строительной площадки. 432 01:08:44,279 --> 01:08:48,281 Воспользовавшись записями, в полиции сделали ролик, показываемый по телевидению. 433 01:08:48,281 --> 01:08:51,283 В город Инчун была направлена Служба безопасности. 434 01:08:51,283 --> 01:08:53,286 Полицейские опрашивают всех. 435 01:08:53,286 --> 01:08:56,578 - Что ты делаешь? Ты есть собираешься? - После выявления месторасположения подозреваемого, 436 01:08:57,289 --> 01:09:01,076 полиция получила новые данные о преступнике. Смотрите информацию о поимке подозреваемого в следующем выпуске новостей. 437 01:09:12,477 --> 01:09:15,483 [Город Хва Сун] 438 01:09:18,538 --> 01:09:21,630 Один билет до Хван Сун. 439 01:09:51,266 --> 01:09:54,268 Сучка! За кого ты меня держишь?! 440 01:09:54,268 --> 01:09:57,268 Ты труп, иди ко мне! 441 01:09:57,268 --> 01:09:59,271 Прибью тебя, иди сюда! 442 01:09:59,271 --> 01:10:01,273 Прибью! 443 01:10:01,273 --> 01:10:02,273 Иди сюда! 444 01:10:02,273 --> 01:10:03,366 Иди сюда!! 445 01:10:39,272 --> 01:10:41,272 Как ты уложишь спать своего мишку? 446 01:10:41,272 --> 01:10:43,264 Может нам спеть ему колыбельную? 447 01:10:48,277 --> 01:10:49,534 Хочешь спать? Ладно, ладно. 448 01:11:08,257 --> 01:11:09,250 Извините. 449 01:11:28,241 --> 01:11:32,234 Простите, небольшая проверка. Пожалуйста, предъявите документы. 450 01:11:33,248 --> 01:11:34,239 Сэр? 451 01:11:38,251 --> 01:11:39,243 Сэр? 452 01:11:44,254 --> 01:11:46,256 Хон Шик! 453 01:11:46,256 --> 01:11:49,258 Эй, стой, не двигайся... 454 01:11:49,258 --> 01:11:51,260 Стоять на месте! Я стреляю! 455 01:11:51,260 --> 01:11:53,264 Ааа! Я чокнусь! 456 01:11:53,264 --> 01:11:55,265 Черт, кто вы? 457 01:11:55,265 --> 01:11:56,266 Оставайтесь на месте. 458 01:11:56,266 --> 01:11:57,266 Не шевелись. 459 01:11:57,266 --> 01:11:58,231 Хон Шик! Держи его. 460 01:11:58,231 --> 01:11:59,232 Я наручники вытащу. 461 01:11:59,232 --> 01:12:01,235 - Не двигаться! - Я достаю наручники, достаю наручники. 462 01:12:01,235 --> 01:12:03,235 Хорошая работа, хорошо, хорошо, молодец! 463 01:12:03,235 --> 01:12:04,638 Подожди, подожди. Ты сегодня отличился. 464 01:12:06,238 --> 01:12:08,240 Эй, Хон Шик! Стой! 465 01:12:08,240 --> 01:12:10,241 Задержи его еще немного! 466 01:12:10,241 --> 01:12:12,244 Сволочь! Врешь, не уйдешь! 467 01:12:14,656 --> 01:12:16,157 Хон Шик, держи его! 468 01:12:17,245 --> 01:12:19,249 Хон Шик, подожди секундочку! 469 01:12:19,249 --> 01:12:20,250 Хен, стреляй в него! Стреляй! 470 01:12:20,250 --> 01:12:22,751 Хон Шик, не двигайся! Только не двигайся! 471 01:12:23,251 --> 01:12:24,756 Гад, думаешь, сможешь уйти?! 472 01:12:27,256 --> 01:12:28,227 Стреляй!! 473 01:12:31,227 --> 01:12:32,226 Хон Шик! 474 01:12:32,226 --> 01:12:36,229 Хон Шик! 475 01:12:36,229 --> 01:12:37,230 Хон Шик! 476 01:12:37,230 --> 01:12:39,231 Хон Шик! Что с тобой? 477 01:12:39,231 --> 01:12:40,232 Хон Шик! 478 01:12:40,232 --> 01:12:41,234 В тебя попало? 479 01:12:42,234 --> 01:12:43,737 Хон Шик! В тебя попало? 480 01:12:46,237 --> 01:12:47,331 Сукин сын! 481 01:12:55,245 --> 01:12:57,235 Стой на месте! Ах ты, сукин сын! 482 01:13:00,247 --> 01:13:02,541 Оставайся на месте! Ты труп, когда я тебя поймаю! 483 01:13:29,239 --> 01:13:31,240 Внимание всем... 484 01:13:31,240 --> 01:13:34,243 Хон Шииик... Хон Шик. 485 01:13:34,243 --> 01:13:37,212 Ты же сказал мне стрелять, так почему под выстрел подставился? 486 01:13:38,212 --> 01:13:39,503 Вот засранец.. 487 01:13:42,223 --> 01:13:43,223 Блин... 488 01:13:53,224 --> 01:13:54,518 Распределяемся по местности. 489 01:14:20,713 --> 01:14:22,215 Выглядит как будто... 490 01:14:24,524 --> 01:14:26,526 Разузнай побольше об этом профессоре. 491 01:14:26,217 --> 01:14:27,218 Хорошо. 492 01:14:30,222 --> 01:14:30,922 Да. 493 01:14:33,222 --> 01:14:34,316 Он из Чосона? 494 01:15:46,215 --> 01:15:47,215 [Убийца профессора Ким Сын Хена - чосонец] 495 01:15:47,816 --> 01:15:49,816 Шофер хотел немного подзаработать, 496 01:15:50,016 --> 01:15:51,385 Поэтому связался с теми подонками. 497 01:15:52,185 --> 01:15:56,176 О, ты это сделал. 498 01:15:59,193 --> 01:16:01,195 Ты это сделал? 499 01:16:01,195 --> 01:16:02,196 Нет, сэр. 500 01:16:02,196 --> 01:16:04,186 Тогда может шофер это сделал? 501 01:16:07,199 --> 01:16:10,289 Думаю - да. 502 01:16:14,203 --> 01:16:15,206 Имбицил. 503 01:16:18,206 --> 01:16:20,208 Тот гаденыш, 504 01:16:20,208 --> 01:16:22,210 очевидно, попытается что-то предпринять. 505 01:16:22,210 --> 01:16:25,280 Даже если тебе придется перебить всех чосонцев, найди мне лодку, на которой он отплывает. 506 01:16:26,180 --> 01:16:27,181 Да. 507 01:16:27,181 --> 01:16:29,182 В полиции не дураки, они его 100% поймают, 508 01:16:29,182 --> 01:16:31,185 до того, как он сядет на лодку. 509 01:16:31,185 --> 01:16:32,185 Найди его раньше и убей. 510 01:16:32,187 --> 01:16:33,177 Хорошо? 511 01:16:33,185 --> 01:16:34,178 Да... 512 01:16:46,697 --> 01:16:48,700 - Это Сон Чун. - Звони ему. 513 01:16:50,200 --> 01:16:51,291 Да, я понял. 514 01:16:55,203 --> 01:16:58,262 Эй, хватайте ублюдка! 515 01:17:43,173 --> 01:17:44,174 Кто знает того парня, поднимите руки! 516 01:17:44,174 --> 01:17:47,177 - Я не знаю... - Не знаешь? 517 01:17:47,178 --> 01:17:48,179 Давай приступай. 518 01:17:55,185 --> 01:17:56,576 Я вам скажу. Я все скажу. 519 01:18:06,159 --> 01:18:09,253 Черт! 520 01:18:16,168 --> 01:18:19,257 Приведите сюда президента. 521 01:18:44,155 --> 01:18:45,356 Насчет парня из Чосона, 522 01:18:46,156 --> 01:18:47,460 Похоже, его тайно ввезли в страну. 523 01:18:48,160 --> 01:18:51,163 Ты развел весь этот бардак и, теперь это - все, что ты можешь мне сказать? 524 01:18:52,163 --> 01:18:53,163 И что? 525 01:18:53,163 --> 01:18:54,667 Для таких дел существуют посредники. 526 01:18:55,167 --> 01:18:58,168 Если все произошло тайно, то, сто процентов, он должен связаться с посредником. 527 01:18:58,168 --> 01:18:59,168 И где этот посредник? 528 01:18:59,168 --> 01:19:01,170 В Корее не осталось ни одного посредника. 529 01:19:01,170 --> 01:19:02,462 Да что ты, ублюдок?! 530 01:19:06,174 --> 01:19:08,275 Здесь было несколько таких, но недавно... 531 01:19:09,177 --> 01:19:13,134 один человек уехал. Миунга, мужик из Ёнгиля. Его настоящее имя Миун... 532 01:19:18,052 --> 01:19:19,052 Миун... 533 01:19:21,153 --> 01:19:22,153 А, Джун Хак. 534 01:19:22,153 --> 01:19:23,153 Его зовут Миун Джун Хак. 535 01:19:23,153 --> 01:19:26,157 Я думаю, если мы покончим с этим посредником, 536 01:19:26,157 --> 01:19:28,158 с этим каналом... 537 01:19:28,159 --> 01:19:29,157 то решим и проблему с этим парнем... 538 01:19:29,157 --> 01:19:33,163 - Даже, если того чосонца поймали... - Миун Джун Хак? 539 01:19:33,163 --> 01:19:33,965 Да. 540 01:19:35,165 --> 01:19:36,566 Ты абсолютно уверен? 541 01:19:37,166 --> 01:19:39,167 Прежде всего, эти люди вообще не знают этого чосонского парня. 542 01:19:39,167 --> 01:19:41,170 Что означает, что он был тайно доставлен. 543 01:19:41,170 --> 01:19:42,171 А раз тайно, 544 01:19:43,171 --> 01:19:45,238 То шанс, что это дело рук Миуна - сто процентов. 545 01:19:46,138 --> 01:19:48,142 Тогда поезжай прямо сейчас в Ёнгиль. 546 01:19:49,142 --> 01:19:51,144 и найди Миун Джун Хака. 547 01:19:51,144 --> 01:19:53,236 - Когда найдешь... - Я об этом позабочусь. 548 01:20:45,254 --> 01:20:47,255 Полиция не может ухватить след подозреваемого. 549 01:20:48,155 --> 01:20:50,156 Профессионалы говорят, что на эту гору трудно подняться, 550 01:20:50,156 --> 01:20:53,126 И здесь много путей для прохода в населенные районы. 551 01:20:54,126 --> 01:20:58,131 Весьма вероятно, что подозреваемому удалось скрыться от преследования. 552 01:20:58,131 --> 01:21:01,132 Этим утром, в доме на горе Ан в провинции Киунги, 553 01:21:01,132 --> 01:21:05,137 было найдено изуродованное тело. Полиция начала расследование. 554 01:21:05,137 --> 01:21:07,139 Тело было спрятано внутри сумки, 555 01:21:07,139 --> 01:21:10,140 предполагается, что это тело женщины, чосонки, примерно 30 лет. 556 01:21:11,140 --> 01:21:14,142 Сегодня утром мистер Чои, живущий в Вон Гок Доне на горе Ан, 557 01:21:14,142 --> 01:21:17,146 нашел брошенную дорожную сумку в аллее недалеко от своего дома. 558 01:21:18,146 --> 01:21:21,148 В сумке находилось изуродованное тело, и мистер Чои немедленно сообщил об этом полиции 559 01:21:22,151 --> 01:21:25,118 У найденного тела оказались расчленены шея, руки и так далее. 560 01:21:25,118 --> 01:21:28,121 Предполагается, что это женщина 30 лет. 561 01:21:28,121 --> 01:21:32,111 Кроме того, Вон Гок Дон известен как место тайной чосоноской контрабанды. 562 01:21:33,123 --> 01:21:37,116 Так как было установлено что тело принадлежит чосонке, ведется следствие, чтобы узнать более точные подробности. 563 01:22:12,321 --> 01:22:13,321 [Дворец Ё Суль] 564 01:22:30,721 --> 01:22:31,721 [Дворец Ё Суль] 565 01:22:52,222 --> 01:22:53,222 Добро пожаловать! 566 01:22:56,122 --> 01:22:57,126 Чем могу помочь? 567 01:22:58,126 --> 01:23:01,129 Мне комнату, пожалуйста. 568 01:23:01,129 --> 01:23:02,488 Да, подождите минутку. 569 01:23:08,102 --> 01:23:09,402 Тут есть специальные апартаменты? 570 01:23:10,102 --> 01:23:11,002 Есть, но... 571 01:23:12,102 --> 01:23:13,405 они уж заняты другим постояльцем. 572 01:23:14,105 --> 01:23:14,906 Миун Джун Хак? 573 01:23:16,106 --> 01:23:17,598 Чего это ты так удивилась? 574 01:23:24,114 --> 01:23:25,115 Зая, 575 01:23:26,115 --> 01:23:27,705 хочешь немножко подзаработать? 576 01:24:35,474 --> 01:24:38,566 Кто вы? 577 01:24:53,754 --> 01:24:55,846 Что ты делаешь? Дай мне полотенце. 578 01:25:11,370 --> 01:25:12,969 Мы закончили. Что делать с этим? 579 01:25:12,969 --> 01:25:15,462 Голову бросьте отдельно подальше. Остальное - собакам. 580 01:25:26,982 --> 01:25:28,273 Твоего босса зовут Ким Тэ Вун? 581 01:25:32,986 --> 01:25:34,078 Президент Ким Тэ Вун. 582 01:25:37,990 --> 01:25:38,990 Может уже слишком поздно, 583 01:25:38,990 --> 01:25:40,083 Он не отвечает. 584 01:25:56,939 --> 01:25:57,941 Вот придурок недоделанный. 585 01:25:59,941 --> 01:26:02,145 - Эй! От Чои Хун Нама звонков не было? - Нет. 586 01:26:03,945 --> 01:26:04,746 Тупой засранец. 587 01:26:05,946 --> 01:26:08,449 - Как насчет офиса? - Да они все бандиты. 588 01:26:09,949 --> 01:26:11,041 Вон он идет. 589 01:26:16,955 --> 01:26:18,558 - И как? Получилось? - Да. 590 01:26:18,958 --> 01:26:20,959 Записано в собственности у другого человека, 591 01:26:20,959 --> 01:26:22,960 но здание принадлежит Ким Сын Хену. 592 01:26:22,960 --> 01:26:24,961 Итого Ким Сын Хен - владелец 7 зданий. 4 массажных клиники 593 01:26:24,961 --> 01:26:26,963 и 3 салона. 594 01:26:26,963 --> 01:26:27,665 Вау. 595 01:26:29,967 --> 01:26:31,657 Это человек, который называет себя профессором... 596 01:26:59,057 --> 01:27:00,351 Я уже говорил тебе. 597 01:27:28,983 --> 01:27:29,984 Зачем ты это сделал? 598 01:27:30,492 --> 01:27:31,457 Ради денег? 599 01:27:31,457 --> 01:27:32,758 Я не знаю... мы не знаем. 600 01:27:33,458 --> 01:27:35,461 Мы это сделали, потому что президент Миун... 601 01:27:37,461 --> 01:27:38,461 Звони Миун Джун Хаку. 602 01:27:38,461 --> 01:27:40,753 Я не знаю... Правда не знаю.. Мы только сделали, как они сказали... 603 01:27:48,467 --> 01:27:49,772 Я, по-твоему, похож на нищего? А? 604 01:27:52,472 --> 01:27:53,872 Как ты мог со мной такое сделать? 605 01:28:00,049 --> 01:28:02,060 Криминальный инцидент в гостинице в Пусане. 606 01:28:02,661 --> 01:28:05,049 Ему угрожал, а потом похитил неизвестный человек с оружием. 607 01:28:06,048 --> 01:28:09,348 Жертву увезли в его же автомобиле. 608 01:28:09,450 --> 01:28:10,452 О, дико извиняюсь. 609 01:28:12,452 --> 01:28:14,944 Подозреваемого только что видели в Пусане, он псих - быть здесь прямо сейчас. 610 01:28:17,456 --> 01:28:19,457 Осмотрев тело, 611 01:28:19,457 --> 01:28:23,449 мы обнаружили, что профессор Ким был убит довольно известной здешней личностью. 612 01:28:24,461 --> 01:28:26,462 Мы слышали, что вы были близки с профессором Кимом... 613 01:28:26,462 --> 01:28:28,463 Да. 614 01:28:28,463 --> 01:28:29,665 Что вас связывало? 615 01:28:30,465 --> 01:28:31,166 Мы были... 616 01:28:32,361 --> 01:28:33,361 ... как братья. 617 01:28:34,466 --> 01:28:35,735 Вы выбрали страшного брата. 618 01:28:38,435 --> 01:28:39,437 Несколько дней назад, 619 01:28:40,437 --> 01:28:42,838 человек, подозреваемый в убийстве профессора Кима, появился в здании. 620 01:28:42,438 --> 01:28:44,841 - Вы ведь знали это? - Да. 621 01:28:45,279 --> 01:28:46,683 Мы видели там машину вашей компании. 622 01:28:48,445 --> 01:28:49,535 и служащих. 623 01:28:54,448 --> 01:28:57,049 Мы также обнаружили, что вы вкладывали много денег в профессора Кима. 624 01:28:58,449 --> 01:28:59,343 Немного. 625 01:29:05,454 --> 01:29:06,258 Вы случайно.... 626 01:29:07,458 --> 01:29:09,415 тоже не разыскиваете преступника? 627 01:29:13,427 --> 01:29:14,430 Эй, детектив Хон. 628 01:29:17,430 --> 01:29:18,722 Простите, один момент 629 01:29:44,450 --> 01:29:46,517 Вы все еще не связались с Чои Сон Намом? 630 01:29:47,017 --> 01:29:47,620 Нет. 631 01:29:48,420 --> 01:29:49,509 И его ребятами тоже? 632 01:29:55,426 --> 01:29:56,725 Скоты. 633 01:29:57,425 --> 01:29:59,427 С ума сойти можно. 634 01:29:59,427 --> 01:30:00,719 Мне вас домой отвезти? 635 01:30:04,429 --> 01:30:05,620 Поехали в здание. 636 01:30:20,409 --> 01:30:21,608 Ты ничего не чувствуешь? 637 01:30:22,408 --> 01:30:23,111 А что? 638 01:30:26,411 --> 01:30:27,411 Ты был близок, 639 01:30:27,411 --> 01:30:28,502 с тем человеком... 640 01:30:37,417 --> 01:30:38,609 Зачем ты это делаешь? 641 01:30:57,699 --> 01:30:58,699 [Чои Сун Нам] 642 01:31:00,400 --> 01:31:01,201 Где ты? 643 01:31:02,402 --> 01:31:03,404 Президент Ким Тэ Вон? 644 01:31:03,804 --> 01:31:04,804 Кто вы? 645 01:31:04,845 --> 01:31:05,847 О, я Миун Га, 646 01:31:06,406 --> 01:31:07,199 Из Ёнгиля. 647 01:31:07,800 --> 01:31:08,800 Да вы меня знаете... 648 01:31:14,212 --> 01:31:15,212 Эй! 649 01:31:16,212 --> 01:31:17,013 Эй!!! 650 01:31:18,535 --> 01:31:19,136 Да. 651 01:31:20,414 --> 01:31:21,716 Я приехал в аэропорт с господином Чои. 652 01:31:22,416 --> 01:31:24,485 Давайте встретимся. Чуть позже, на обеде. 653 01:31:26,385 --> 01:31:27,388 Вы меня слышите? 654 01:31:29,191 --> 01:31:30,193 Он оглох что ли? 655 01:31:31,390 --> 01:31:32,189 Эй! 656 01:31:33,389 --> 01:31:33,992 Эй! 657 01:31:34,392 --> 01:31:35,394 Господин Чои... 658 01:31:36,394 --> 01:31:37,394 рядом с вами? 659 01:31:39,394 --> 01:31:40,198 Что за... 660 01:31:41,398 --> 01:31:42,198 Ответь. 661 01:31:43,398 --> 01:31:44,400 Чего замер? 662 01:31:46,400 --> 01:31:47,201 Да, босс. 663 01:31:48,401 --> 01:31:49,203 Ты... 664 01:31:50,403 --> 01:31:51,404 Чем ты сейчас занимаешься? 665 01:31:51,504 --> 01:31:53,295 Мы...Мы только что приехали в аэропорт. 666 01:31:56,406 --> 01:31:57,776 И ты себя мужиком называешь? 667 01:31:59,376 --> 01:32:00,077 Дай сюда. 668 01:32:00,377 --> 01:32:01,177 Президент Ким? 669 01:32:03,377 --> 01:32:04,681 Мистер Чои прямо сейчас поедет к вам, 670 01:32:05,381 --> 01:32:07,680 Поэтому выслушайте то, что он вам скажет и перезвоните мне. 671 01:32:08,380 --> 01:32:09,884 Вы меня слышите или нет? 672 01:32:12,384 --> 01:32:13,784 Да что за придурок такой? 673 01:32:15,386 --> 01:32:16,190 Ким Тэ Вон! 674 01:32:19,390 --> 01:32:20,390 Вот говнюк еще. 675 01:32:24,392 --> 01:32:25,394 Президент Миун! 676 01:32:25,394 --> 01:32:26,395 О! Вы пришли, ребятки! 677 01:32:27,395 --> 01:32:30,451 - Рад встрече! - Чан Сун! Сколько лет, сколько зим! 678 01:32:35,370 --> 01:32:36,359 Что случилось? 679 01:32:49,378 --> 01:32:51,379 Поезжай и передай ему в точности мои слова. 680 01:32:52,379 --> 01:32:54,881 Если он еще раз попытается, я распространю о нем слухи, 681 01:32:55,381 --> 01:32:56,382 Все понял? 682 01:32:56,382 --> 01:32:57,172 Да. 683 01:33:05,081 --> 01:33:05,881 [Пак Сун мин] 684 01:33:07,356 --> 01:33:09,359 Мы подтверждаем ваш счет. 685 01:33:09,359 --> 01:33:10,363 Пожалуйста, подождите минуту. 686 01:33:13,363 --> 01:33:15,452 Пожалуйста, возьмите карточку. Минуту. Пожалуйста заберите наличные. 687 01:33:45,351 --> 01:33:46,541 Я послал деньги. 688 01:33:55,355 --> 01:33:56,156 Это я. 689 01:33:57,356 --> 01:33:58,647 Я послал деньги, удостоверься. 690 01:34:01,663 --> 01:34:02,463 В два часа. 691 01:34:03,763 --> 01:34:04,754 Понял. 692 01:34:11,333 --> 01:34:12,535 Что он сказал? 693 01:34:14,335 --> 01:34:15,136 Говори. 694 01:34:16,136 --> 01:34:17,337 Это лодка Дэ Рюна, 695 01:34:18,136 --> 01:34:19,136 В 2:00, 696 01:34:19,137 --> 01:34:20,438 Пирс Пусана, номер 6. 697 01:34:21,986 --> 01:34:23,986 Вечером? 698 01:34:24,342 --> 01:34:25,546 Что насчет денег? 699 01:34:27,346 --> 01:34:28,246 Я убью тебя. 700 01:34:29,346 --> 01:34:30,347 Отдашь этому человеку. 701 01:34:30,347 --> 01:34:31,338 Это все? 702 01:34:57,331 --> 01:34:58,131 Вот блин. 703 01:34:58,332 --> 01:34:59,322 А, привет! 704 01:35:03,336 --> 01:35:04,426 Я присяду? 705 01:35:11,341 --> 01:35:12,734 Босс такой красавчик. 706 01:35:19,314 --> 01:35:21,307 Вы все выслушали, что мистер Чои сказал? 707 01:35:25,318 --> 01:35:26,320 Что вы думаете? 708 01:35:29,320 --> 01:35:32,323 Президент Ким, вы должны знать, потому что вы сказали, что слышали... 709 01:35:32,323 --> 01:35:34,324 Из тех лодок, что возят из Кореи в Китай, 710 01:35:34,324 --> 01:35:36,323 нет ни одной, которую бы я не встретил. 711 01:35:36,323 --> 01:35:40,327 В новостях говорят, что Ким Гу Нам в районе Пусана, 712 01:35:40,327 --> 01:35:41,631 Зачем ему туда понадобилось? 713 01:35:44,331 --> 01:35:45,332 Этому парнишке 714 01:35:46,332 --> 01:35:47,325 от меня не убежать. 715 01:35:52,302 --> 01:35:54,306 Я понял. Делайте, как хотите. 716 01:35:54,306 --> 01:35:55,008 А? 717 01:35:57,308 --> 01:35:58,311 А, вам это вообще нужно? 718 01:36:01,311 --> 01:36:04,311 Но давайте обсудим условия. 719 01:36:04,311 --> 01:36:07,406 Я даю 3.000 задатка. Когда дело будет сделано, тогда я отдам вам все деньги. 720 01:36:10,315 --> 01:36:11,317 Э, ну зачем вы так? 721 01:36:11,317 --> 01:36:12,518 Это разговор по делу. 722 01:36:12,718 --> 01:36:14,318 А что, если вы потом передумаете? 723 01:36:14,318 --> 01:36:16,320 Вы знаете нашу ситуацию. Этого не случится. 724 01:36:22,324 --> 01:36:24,193 Тогда я вам поверю и приступлю к работе. 725 01:36:25,093 --> 01:36:25,992 Вперед. 726 01:36:26,292 --> 01:36:27,293 Хорошо. 727 01:36:27,293 --> 01:36:29,294 Ладно, 728 01:36:29,294 --> 01:36:30,586 Мы с вами теперь одна семья. 729 01:36:34,298 --> 01:36:37,301 В прошлый раз...ваши люди.. я искренне... 730 01:36:37,301 --> 01:36:38,794 Давайте не будем говорить о этом, хорошо? 731 01:36:54,312 --> 01:36:55,869 Да, подождите пожалуйста. Хен? 732 01:37:01,285 --> 01:37:03,286 Да, мистер Пак? 733 01:37:03,286 --> 01:37:03,987 Я Миунга. 734 01:37:06,287 --> 01:37:07,788 Э, мистер Пак вы сейчас в Пусане? 735 01:37:08,993 --> 01:37:10,299 Я приеду с вами повидаться. 736 01:37:12,099 --> 01:37:13,196 Я сейчас в Корее. 737 01:37:18,016 --> 01:37:22,012 Есть высокая вероятность, что часть денег с банковского счета, была использована в политических махинациях. 738 01:37:22,925 --> 01:37:24,929 Планируется увеличить сферу расследования, 739 01:37:25,929 --> 01:37:28,001 Похоже дело усложняется. 740 01:37:28,901 --> 01:37:32,907 Подозреваемый по делу в жестоком убийстве на горе Ан, был пойман. 741 01:37:32,907 --> 01:37:34,913 Преступник, мужчина около 40 лет. 742 01:37:35,913 --> 01:37:37,920 Его жертва - женщина-чосонка около 30. 743 01:37:39,420 --> 01:37:41,426 Сегодня в 11.30, подозреваемый по этому делу, 46-летний гражданин Пэ, 744 01:37:41,926 --> 01:37:45,019 был задержан полицией. В настоящее время его допрашивают. 745 01:37:45,934 --> 01:37:47,928 Рыбак, гражданин Пэ, во всем сознался. 746 01:37:50,043 --> 01:37:54,045 В полиции утверждают, что это преступление на почве страсти. И разыскивают сообщника. 747 01:37:56,087 --> 01:37:57,390 Мы жили вместе, 748 01:37:58,090 --> 01:37:59,294 Я нашел ей работу, 749 01:38:00,094 --> 01:38:01,299 Дал ей денег. 750 01:38:02,099 --> 01:38:04,170 Но тут вдруг, 751 01:38:05,070 --> 01:38:07,073 она сказала, что уезжает в Китай, 752 01:38:07,073 --> 01:38:08,580 повидать мужа. 753 01:38:10,080 --> 01:38:12,074 Я был пьян, не соображал, что делаю... 754 01:38:12,244 --> 01:38:13,247 Что вы теперь испытываете? 755 01:38:15,547 --> 01:38:16,952 Я сожалею. 756 01:38:17,952 --> 01:38:19,955 Полицейские говорят, что гражданин Пэ, 757 01:38:19,955 --> 01:38:21,957 расчленил ноги, руки, голову жертвы. 758 01:38:21,957 --> 01:38:24,966 Полиция ищет, где он выбросил части тела. 759 01:38:24,966 --> 01:38:25,964 Немного подождите, 760 01:38:25,964 --> 01:38:26,967 вас скоро 761 01:38:26,967 --> 01:38:27,870 соединят. 762 01:38:28,570 --> 01:38:31,076 - Алло? - Да. 763 01:38:30,576 --> 01:38:32,579 Я слышала ваш рассказ, 764 01:38:32,579 --> 01:38:35,550 Но мы не можем сообщать имя жертвы кому попало. 765 01:38:36,950 --> 01:38:37,952 Мою жену звали 766 01:38:37,952 --> 01:38:40,958 Ли Хва Джа. Но я не знаю, если это точно... 767 01:38:40,958 --> 01:38:42,965 Сэр, такая информация по телефону не разглашается. 768 01:38:43,965 --> 01:38:44,967 Пожалуйста, свяжитесь с береговой охраной или полицией. 769 01:38:44,967 --> 01:38:46,968 И скажите им, что вы близкий... 770 01:38:46,968 --> 01:38:47,971 Убийца из "Рыба Мок По" 771 01:38:47,971 --> 01:38:51,977 Номер 16, 772 01:38:51,977 --> 01:38:53,980 Сэр, это частная информация. Я не могу рассказать вам. 773 01:38:55,569 --> 01:38:56,569 Это касается моей жены, 774 01:38:56,569 --> 01:38:57,572 Пожалуйста, помогите. 775 01:39:00,000 --> 01:39:01,183 Ли Хва Джа, 776 01:39:01,583 --> 01:39:02,585 "Рыба Мок По". 777 01:39:01,995 --> 01:39:05,990 - Уважаемый, неважно, сколько раз вы будете звонить... - Что за "уважаемый"? Какой "уважаемый"? Черт! 778 01:39:42,429 --> 01:39:43,492 Ну давай, давай! 779 01:39:44,705 --> 01:39:45,707 Почему этот парень не отвечает на телефон? 780 01:39:48,007 --> 01:39:52,013 Да, это я. Почему я не могу связаться с Ян Пэ? 781 01:39:52,013 --> 01:39:54,016 Его телефон включен. 782 01:39:54,016 --> 01:39:56,019 Поищи мне его. 783 01:39:57,360 --> 01:39:58,363 Он говорит, что не может дозвониться, да? 784 01:39:59,019 --> 01:39:59,723 Точно. 785 01:40:00,026 --> 01:40:02,029 В последний приезд Ким Гу Нама, где он спал? 786 01:40:03,782 --> 01:40:05,779 - Ульсан, а что? - Отведи меня туда. 787 01:40:42,400 --> 01:40:44,393 Тебя Шин Ян Пэ прислал? 788 01:40:55,715 --> 01:40:56,420 Здесь? 789 01:40:58,720 --> 01:40:59,718 Эй, вылезайте. Все. 790 01:42:03,201 --> 01:42:04,296 Вылезай. 791 01:42:20,430 --> 01:42:21,437 Деньги принес? 792 01:42:24,237 --> 01:42:25,033 Ага. 793 01:42:33,381 --> 01:42:34,280 За мной. 794 01:42:45,005 --> 01:42:46,006 Заходи. 795 01:42:47,606 --> 01:42:48,703 Говорю, заходи. 796 01:43:00,831 --> 01:43:02,125 У меня нет времени, так что поживее. 797 01:43:12,151 --> 01:43:15,156 Стой. 798 01:43:12,156 --> 01:43:14,160 Закрывай! 799 01:43:14,160 --> 01:43:17,165 Закрывай!! 800 01:43:17,165 --> 01:43:19,167 Черт! 801 01:43:19,167 --> 01:43:21,170 Ах ты сволочь! 802 01:43:21,170 --> 01:43:25,166 Рука! Рука! Рука! 803 01:43:34,194 --> 01:43:35,464 А, мать твою! Урод долбанный! 804 01:43:36,164 --> 01:43:37,161 Что ж такое? 805 01:43:46,182 --> 01:43:46,887 Стой, мудак! 806 01:43:49,187 --> 01:43:50,483 Останови его! Держи! Эй, ты, членосос! 807 01:44:18,094 --> 01:44:18,902 Вот он дружок... 808 01:44:21,102 --> 01:44:21,898 Он здесь. 809 01:44:25,214 --> 01:44:27,217 Эй, через ворота. 810 01:44:27,217 --> 01:44:28,221 Не дайте ему уйти! 811 01:44:28,221 --> 01:44:29,221 Сюда! 812 01:44:30,221 --> 01:44:31,026 Лови его! 813 01:44:32,226 --> 01:44:33,028 Лови его! 814 01:44:34,228 --> 01:44:35,032 Лови его! Лови! 815 01:44:41,242 --> 01:44:43,213 Стой на месте! 816 01:44:43,213 --> 01:44:46,217 Стой! 817 01:44:46,217 --> 01:44:47,021 Лови его! 818 01:44:48,221 --> 01:44:52,227 Не дайте ему уйти! 819 01:44:52,227 --> 01:44:54,230 Держи! 820 01:44:54,230 --> 01:44:57,236 Убейте его! 821 01:44:57,236 --> 01:44:59,239 Держи! 822 01:44:59,239 --> 01:45:01,242 Стой! 823 01:45:01,242 --> 01:45:04,247 На корабль! 824 01:45:04,247 --> 01:45:06,254 Ему не уйти! 825 01:45:06,254 --> 01:45:07,248 Он туда побежал! 826 01:46:16,302 --> 01:46:19,309 Стой! 827 01:46:19,309 --> 01:46:22,282 Стоять! 828 01:46:22,282 --> 01:46:22,987 Разойдись! 829 01:46:24,287 --> 01:46:25,192 Прочь с дороги! 830 01:46:28,292 --> 01:46:30,494 Вы, шантрапа! Устроили такой кипеж, потому что крысу поймать не можете?! 831 01:46:30,670 --> 01:46:31,474 Ублюдок. 832 01:46:32,554 --> 01:46:36,549 Дай мне. Гу Нам. - Ублюдок! 833 01:46:52,616 --> 01:46:53,621 Вот сучий потрох. 834 01:46:56,451 --> 01:46:58,454 Что вы, ребята, делаете вообще? 835 01:46:58,528 --> 01:46:59,330 За ним! 836 01:47:00,930 --> 01:47:02,927 Так и позволите ему уйти? А, черт! 837 01:47:35,341 --> 01:47:37,344 Не дайте ему уйти! 838 01:47:37,344 --> 01:47:41,340 Взять его! Быстрее! 839 01:53:35,590 --> 01:53:39,588 4. Желтое море. 840 01:53:44,525 --> 01:53:46,525 Зачем вам на пусанскую пристань? 841 01:53:46,525 --> 01:53:48,526 Просто посмотреть. 842 01:53:48,526 --> 01:53:50,530 Итак, вы говорите, что Миун Джун Хак 843 01:53:50,530 --> 01:53:53,531 встретился с владельцем автобусной компании? 844 01:53:53,531 --> 01:53:55,534 - Да. - После встречи с владельцем, 845 01:53:55,534 --> 01:53:59,537 он поехал в Пусан с вами, 846 01:53:59,537 --> 01:54:01,538 - Миун Джун Хак, верно? - Да. 847 01:54:02,538 --> 01:54:04,539 Ким Тэ Вон сказал совершенно другое... 848 01:54:04,539 --> 01:54:06,545 Думаю, мы должны найти Миун Джун Хака. 849 01:54:07,544 --> 01:54:09,613 А, зараза... 850 01:54:10,513 --> 01:54:12,606 Где нам искать теперь этого засранца? 851 01:54:43,546 --> 01:54:44,402 Я спать. 852 01:54:51,514 --> 01:54:52,517 Твою мать, 853 01:54:54,517 --> 01:54:56,512 Эти говнюки должны были хоть прибрать чуток. 854 01:55:11,734 --> 01:55:12,729 Минутку. 855 01:55:19,508 --> 01:55:22,512 А, тормоз я. 856 01:55:22,512 --> 01:55:23,514 Что я сейчас делаю? 857 01:55:27,014 --> 01:55:28,516 Да, мистер Чои? 858 01:55:28,516 --> 01:55:29,518 Позовите президента Кима. 859 01:55:30,518 --> 01:55:31,510 Срочное дело. 860 01:55:42,528 --> 01:55:44,131 Подумайте как следует. 861 01:55:44,212 --> 01:55:45,717 Допустим, что Ким Гу Нама поймали. 862 01:55:47,676 --> 01:55:49,077 Единственный человек, на кого он зуб имеет - 863 01:55:49,677 --> 01:55:50,551 это я. 864 01:55:51,192 --> 01:55:53,195 Тогда полиция не захочет меня ловить. 865 01:55:53,195 --> 01:55:54,596 Если я спрячусь, 866 01:55:55,196 --> 01:55:56,400 Все кончится, так? 867 01:55:58,200 --> 01:56:00,205 Если я просто исчезну, все будут в безопасности. 868 01:56:00,205 --> 01:56:04,210 Президент Ким, я и мистер Чои. 869 01:56:07,589 --> 01:56:09,085 Кстати, не вижу мистера Чои. 870 01:56:12,181 --> 01:56:13,185 Президент Ким. 871 01:56:14,388 --> 01:56:16,395 Если вы просто отдадите мне оставшиеся деньги, 872 01:56:17,837 --> 01:56:18,830 я сразу поеду в Китай и исчезну. 873 01:56:23,302 --> 01:56:25,273 Тут думать нечего, это единственный выход. 874 01:56:27,495 --> 01:56:29,498 Я понял. 875 01:56:27,208 --> 01:56:30,216 Понятно, 876 01:56:30,216 --> 01:56:31,510 Дайте мне еще немного времени. 877 01:56:37,342 --> 01:56:39,441 - Сколько дней? - Около недели. 878 01:56:50,805 --> 01:56:52,811 Даже не пытайтесь увиливать, президент Ким. 879 01:56:52,248 --> 01:56:56,183 Вам конец, если я пущу слухи. 880 01:57:17,216 --> 01:57:18,220 А, черт. Точно не скажешь... 881 01:57:20,220 --> 01:57:21,021 Алло! 882 01:57:22,221 --> 01:57:23,517 Могу я поговорить с клиентом? 883 01:57:26,831 --> 01:57:27,834 Да. 884 01:57:28,234 --> 01:57:29,303 Это я. Только что проверил... 885 01:57:30,203 --> 01:57:32,207 Вы правы. 886 01:57:32,407 --> 01:57:33,902 На фотографии та же женщина. 887 01:57:38,214 --> 01:57:40,219 Алло? 888 01:57:40,219 --> 01:57:41,522 Вы абсолютно уверены? 889 01:57:42,222 --> 01:57:44,725 Да, уверен. Понял, как только увидел. 890 01:57:47,231 --> 01:57:49,231 Алло? Алло? 891 01:57:51,234 --> 01:57:52,037 Продолжайте. 892 01:57:53,237 --> 01:57:55,241 Ах да, еще... 893 01:57:55,241 --> 01:57:56,847 ее прям сейчас будут кремировать. 894 01:57:57,647 --> 01:58:00,750 Обычно это стоит 300, но я договорился за 200. 895 01:58:02,250 --> 01:58:04,223 Сможете заплатить 200? 896 01:58:07,017 --> 01:58:07,711 - Алло? 897 01:58:08,759 --> 01:58:09,759 - Действуйте. 898 01:58:42,376 --> 01:58:43,380 Дай поговорить с Сын Хи. 899 01:58:43,390 --> 01:58:44,382 Мерзавец. 900 01:58:44,434 --> 01:58:45,236 Что-то не так? 901 01:58:47,384 --> 01:58:48,088 Гу Нам. 902 01:58:48,089 --> 01:58:49,089 Быстрее, дай ей трубку. 903 01:58:51,045 --> 01:58:54,049 Не говори ничего. Просто дай мне поговорить с Сын Хи. 904 01:58:54,393 --> 01:58:56,898 Глупый мальчишка, для нее уже поздно. 905 01:58:58,298 --> 01:59:00,396 Ладно, давай, говори. 906 01:59:18,761 --> 01:59:19,768 Быстрей! 907 01:59:20,268 --> 01:59:21,261 Сюда! 908 02:00:33,341 --> 02:00:34,335 Президент Ким! 909 02:00:38,349 --> 02:00:39,155 Ким Тэ Вон! 910 02:00:40,355 --> 02:00:41,350 Хитрый ублюдок. 911 02:02:11,383 --> 02:02:14,390 И Господь сказал им, 912 02:02:14,390 --> 02:02:16,391 Плодитесь и размножайтесь. 913 02:02:16,391 --> 02:02:18,396 Наполняйте землю 914 02:02:18,396 --> 02:02:21,399 и обладайте ею. И владычествуйте над рыбами морскими 915 02:02:21,399 --> 02:02:24,402 и над птицами небесными, 916 02:02:24,402 --> 02:02:26,407 и над всяким животным, пресмыкающимся по земле. 917 02:02:27,410 --> 02:02:28,213 Господь говорил... 918 02:02:28,413 --> 02:02:30,784 И что мне делать, если ты, сукин сын, облажался? Ты, скотина! 919 02:02:31,384 --> 02:02:33,477 Найди мне этого гребанного урода, немедленно! 920 02:04:03,454 --> 02:04:04,448 Все хорошо. 921 02:04:34,469 --> 02:04:35,373 Мне жаль. 922 02:04:38,473 --> 02:04:40,474 Вы мне не поверите, но.. 923 02:04:40,474 --> 02:04:42,478 человек, который убил вашего мужа, 924 02:04:42,478 --> 02:04:43,449 это не я. 925 02:04:47,616 --> 02:04:50,624 Тот, кто убил вашего мужа, 926 02:04:48,457 --> 02:04:52,449 был шофер. 927 02:04:57,778 --> 02:04:58,781 Я, 928 02:05:01,072 --> 02:05:03,068 не могу вернуться обратно в Китай. 929 02:05:07,252 --> 02:05:08,546 Я в любом случае труп. 930 02:05:12,264 --> 02:05:13,265 Но перед смертью... 931 02:05:15,935 --> 02:05:17,207 Кто - тот человек, который заказал это... 932 02:05:18,720 --> 02:05:19,725 и почему он это сделал, 933 02:05:21,728 --> 02:05:22,937 Я собираюсь это выяснить. 934 02:05:26,262 --> 02:05:28,065 После того, как я встречусь с этим человеком, 935 02:05:30,265 --> 02:05:31,659 Я могу умереть. 936 02:05:38,819 --> 02:05:40,026 Когда я встречу того человека, 937 02:05:41,946 --> 02:05:43,042 Я убью его для вас. 938 02:05:51,497 --> 02:05:52,887 Пожалуйста ответьте на один вопрос. 939 02:06:03,501 --> 02:06:05,496 Добро пожаловать. 940 02:06:08,506 --> 02:06:10,202 Господин, пожалуйста, снимите обувь. 941 02:06:18,423 --> 02:06:19,820 Кто здесь самый старший? 942 02:06:31,220 --> 02:06:32,220 Эй! 943 02:06:42,121 --> 02:06:43,324 Из компании, принадлежащей Black Equus 944 02:06:44,528 --> 02:06:48,534 Он отъехал на машине с мистером Паком. 945 02:06:48,534 --> 02:06:50,538 Полиция занимается домом и бизнесом президента Кима. 946 02:06:50,538 --> 02:06:53,543 Ведутся поиски в районе Сеула. 947 02:06:53,543 --> 02:06:56,544 Руководствуясь последней информацией о преступлениях, совершенных жителями Чосона в Пусане, 948 02:06:56,644 --> 02:06:58,514 полиция занята поиском 949 02:06:58,514 --> 02:07:00,516 чосонского контрабандиста, 950 02:07:00,516 --> 02:07:01,519 гражданина Миуна. 951 02:07:02,019 --> 02:07:04,524 В этом деле появился новый участник. 952 02:07:04,524 --> 02:07:06,524 Криминальный посредник Миун был вычислен полицейскими. 953 02:07:06,524 --> 02:07:08,521 Миун въехал в страну на прошлой неделе... 954 02:07:20,841 --> 02:07:21,937 Это здесь? 955 02:08:42,570 --> 02:08:44,562 Что ты здесь делаешь? Ты меня напугал. 956 02:09:00,492 --> 02:09:01,699 Что-то случилось? 957 02:09:04,499 --> 02:09:05,592 Что такое? 958 02:09:07,607 --> 02:09:09,576 Ты ничего не хочешь мне сказать? 959 02:09:11,076 --> 02:09:12,071 Что? 960 02:09:19,187 --> 02:09:20,583 Я все время сожалею... 961 02:09:26,399 --> 02:09:27,494 О чем? 962 02:10:09,632 --> 02:10:10,636 Да, босс. 963 02:10:11,636 --> 02:10:13,631 - Что там с шофером? 964 02:10:14,268 --> 02:10:15,268 - Я о нем позаботился. 965 02:10:28,626 --> 02:10:29,622 Что? 966 02:10:46,162 --> 02:10:47,162 [Соединение установлено] 967 02:11:07,862 --> 02:11:08,862 [мистер Чои Сон Нам] 968 02:11:18,550 --> 02:11:22,558 Кто это - мистер Чои Сун Нам? 969 02:11:20,671 --> 02:11:22,633 Я спрашиваю, кто этот мистер Чои Сун Нам?! 970 02:11:30,651 --> 02:11:31,655 Что ты сказал? 971 02:11:32,655 --> 02:11:34,157 Это было несколько часов назад. 972 02:11:34,657 --> 02:11:37,663 Мы были возле Гари Бон, искали Миун Джун Хака, 973 02:11:37,663 --> 02:11:40,666 Нашли парня, который сказал, что знает виновного в убийстве профессора... 974 02:11:40,666 --> 02:11:43,671 Ах, да... 975 02:11:43,671 --> 02:11:45,675 Что все это значит? 976 02:11:45,675 --> 02:11:48,680 Он сказал, что тот заплатил за убийство Ким Сын Хена. 977 02:11:48,680 --> 02:11:50,678 Хвалился, что люди с которыми он пил... 978 02:11:50,678 --> 02:11:52,686 Ах, ублюдок. Я понятия не имею, о чем ты говоришь. 979 02:11:54,981 --> 02:11:55,983 Эй, где же он? 980 02:11:56,539 --> 02:11:57,498 В подвале. 981 02:12:04,668 --> 02:12:06,661 - Это он? - Да. 982 02:12:08,676 --> 02:12:10,679 Говори. 983 02:12:10,679 --> 02:12:12,684 Что случилось? 984 02:12:12,684 --> 02:12:14,685 Думаю, так и есть. Этот парень работал официантом в Ганнаме. 985 02:12:15,655 --> 02:12:16,961 Вы, ребята, помолчите. 986 02:12:18,691 --> 02:12:21,695 Быстрее говори мне. Пока я тебя не убил. 987 02:12:23,699 --> 02:12:25,699 Просто... 988 02:12:25,699 --> 02:12:27,704 он сказал, что хочет убить кое-кого... - Кого? 989 02:12:27,704 --> 02:12:30,675 Кое-кого, кто часто к нам заходил... 990 02:12:31,405 --> 02:12:32,398 Этот? 991 02:12:34,584 --> 02:12:35,584 [Ким Джун Хван] 992 02:12:36,685 --> 02:12:37,689 Этот парень... 993 02:12:39,089 --> 02:12:40,091 Хотел, чтоб ты это сделал? 994 02:12:40,930 --> 02:12:41,934 Он продолжал пить, 995 02:12:43,695 --> 02:12:47,688 - и повторял снова и снова... - Я спрашиваю, этот парень заставил тебя это сделать? 996 02:12:47,700 --> 02:12:48,506 Да, да. 997 02:12:49,506 --> 02:12:50,406 Так что ты сделал? 998 02:12:51,406 --> 02:12:52,312 Моя жена... 999 02:12:54,412 --> 02:12:57,419 сказала мне, что любовник ее подруги из Енгиля делал такую работу... 1000 02:12:58,719 --> 02:13:00,720 Поэтому, 1001 02:13:00,720 --> 02:13:02,692 - Ты поручил работу тому парню? -Да. 1002 02:13:05,092 --> 02:13:05,696 А потом? 1003 02:13:07,196 --> 02:13:07,697 Я даже не знаю. 1004 02:13:08,697 --> 02:13:09,701 Правда. 1005 02:13:10,701 --> 02:13:11,702 Я правда не знаю! 1006 02:13:14,365 --> 02:13:14,972 Тогда... 1007 02:13:14,709 --> 02:13:16,709 тот любовник подруги из Енгиля, 1008 02:13:16,709 --> 02:13:18,710 кто он? 1009 02:13:20,167 --> 02:13:21,171 Это Миун Джун Хак. 1010 02:13:20,714 --> 02:13:22,011 Закрой свой гребаный рот! 1011 02:13:25,724 --> 02:13:27,727 Тот приятель подружки 1012 02:13:27,727 --> 02:13:29,729 кто он? 1013 02:13:30,729 --> 02:13:34,726 Миу... Миун Джун Пак... 1014 02:13:56,700 --> 02:13:57,695 Алло? 1015 02:14:04,714 --> 02:14:05,706 Что такое? 1016 02:14:16,699 --> 02:14:17,694 Говори. 1017 02:14:47,307 --> 02:14:48,011 Кто? 1018 02:14:47,711 --> 02:14:51,014 Ким Тэ Вон. Ким Тэ Вон! 1019 02:14:51,314 --> 02:14:52,410 Чем он занимается? 1020 02:14:59,041 --> 02:15:00,641 [Ким Тэ Вон] 1021 02:15:07,742 --> 02:15:09,039 Где ты? Сукин сын! 1022 02:15:12,752 --> 02:15:13,753 Сукин сын... 1023 02:15:15,753 --> 02:15:16,557 Идите, 1024 02:15:17,057 --> 02:15:18,750 притащите сюда этого сукиного сына. 1025 02:15:53,743 --> 02:15:54,837 Иди с той стороны. 1026 02:16:42,815 --> 02:16:43,818 Я его зарезал? 1027 02:16:44,818 --> 02:16:48,825 - Может я его просто похороню? - А что если он попытается напасть на нас? 1028 02:16:48,825 --> 02:16:51,820 - Еще... как можно.... - Ты собираешься и дальше болтать? Зачем начинал тогда? 1029 02:16:53,832 --> 02:16:55,834 Просто закрой глаза и ткни его. 1030 02:16:55,834 --> 02:16:57,806 Глаза закрой. 1031 02:16:57,806 --> 02:16:58,699 Выходи. 1032 02:17:05,816 --> 02:17:08,823 - Открывай и на раз-два-три. - Ладно. 1033 02:17:08,823 --> 02:17:10,824 Раз... 1034 02:17:10,824 --> 02:17:12,828 Два... 1035 02:17:12,828 --> 02:17:13,522 Три! 1036 02:17:15,435 --> 02:17:16,435 А черт! 1037 02:17:29,819 --> 02:17:32,914 - Позовите его. - Да. 1038 02:17:56,860 --> 02:17:57,862 Я не хотел. 1039 02:17:58,862 --> 02:18:01,364 Тот мертвый парень... Я отдам тебе его деньги. 1040 02:18:00,864 --> 02:18:02,825 Давай поделим деньги и разбежимся. 1041 02:18:06,843 --> 02:18:08,845 Я тоже северокореец. 1042 02:18:08,845 --> 02:18:10,847 Приехал с Хунчуна. 1043 02:18:10,847 --> 02:18:13,249 Я убью парня, который приказал убить тебя. 1044 02:18:14,850 --> 02:18:16,856 Я убью его! 1045 02:18:16,856 --> 02:18:19,861 Карточка этого парня, визитная карточка в машине. Иди посмотри! 1046 02:18:20,861 --> 02:18:24,858 Не подходи, чертов гад! 1047 02:18:46,067 --> 02:18:47,567 [Ким Джун Хван] 1048 02:19:13,168 --> 02:19:15,164 Иди сними одежду с этого парня и принеси мне. 1049 02:19:29,996 --> 02:19:30,900 Обвяжи. 1050 02:19:32,000 --> 02:19:33,194 Забинтуй, сказал! 1051 02:19:56,398 --> 02:19:57,307 Президент Ким. 1052 02:19:59,607 --> 02:20:00,811 Отдайте мои деньги. 1053 02:20:01,775 --> 02:20:03,279 Должен отдать, конечно. 1054 02:20:02,915 --> 02:20:03,918 Сейчас отдайте. 1055 02:20:04,918 --> 02:20:05,923 Прямо сейчас? 1056 02:20:08,923 --> 02:20:09,926 Прямо сейчас.... 1057 02:20:10,926 --> 02:20:11,927 А что такое? 1058 02:20:12,927 --> 02:20:14,330 Тогда пойдемте куда-нибудь. 1059 02:20:16,081 --> 02:20:17,652 Куда вы хотите идти? 1060 02:20:17,901 --> 02:20:19,403 Давайте к вам домой пойдем. 1061 02:20:19,903 --> 02:20:21,907 Это... ну... 1062 02:20:21,907 --> 02:20:22,903 Заткнись, сраный ублюдок! 1063 02:20:26,915 --> 02:20:29,308 Если еще раз откроешь рот, я размозжу тебе голову. 1064 02:20:52,924 --> 02:20:54,315 Что за тупой сукин сын! 1065 02:25:11,587 --> 02:25:21,387 Этот ублюдок... путался с моей женщиной...в моем же доме. Я убью ...эту сволочь. 1066 02:25:45,088 --> 02:25:48,093 Полиция говорит, что подозреваемый, которого до сих пор не арестовали, 1067 02:25:48,093 --> 02:25:50,067 способен пойти на еще бОльшее преступление. 1068 02:25:52,067 --> 02:25:53,670 В Сеуле отдано распоряжение об оцеплении. 1069 02:25:55,070 --> 02:25:57,073 Поступила свежая информация. 1070 02:25:57,073 --> 02:25:59,078 Только что, в автобусном парке в Сеуле, 1071 02:26:01,078 --> 02:26:05,086 было найдено тело владельца владельца господина Кима. Как скрытого подельника профессора Ким Сын Хена, 1072 02:26:05,086 --> 02:26:07,090 его дело расследовалось в полиции. 1073 02:26:08,090 --> 02:26:10,595 Но недавно, подозреваемый по делу в убийстве профессора Ким Сын Хена, 1074 02:26:12,095 --> 02:26:15,099 Президент транспортной компании мистер Ким был найден мертвым недалеко от своей компании. 1075 02:26:15,099 --> 02:26:19,094 Не месте преступления сотрудниками полиции было найдено его тело, а так же тело мистера Миуна, который тоже проходил по этому делу... 1076 02:26:38,673 --> 02:26:39,673 [HK Savings Bank] 1077 02:26:49,220 --> 02:26:50,220 [Ким Джун Хван] 1078 02:26:53,720 --> 02:26:54,720 [Ким Джун Хван] 1079 02:27:14,121 --> 02:27:15,516 Вы хотите пополнить счет? 1080 02:28:46,157 --> 02:28:48,161 Эй. 1081 02:28:48,161 --> 02:28:52,153 Эй! 1082 02:28:59,175 --> 02:29:03,171 Пошли. 1083 02:32:14,473 --> 02:32:17,973 Релиз форума ZnaemTolk.com Перевод с английских субтитров - indiotka 1084 02:32:18,274 --> 02:32:22,269 Ха Чун Ву 1085 02:32:26,284 --> 02:32:30,220 Ким Юн Сук